
pondělí, 07 březen 2005 16:34
Kameraman M. Ondříček získal Cenu DILIA a AČK
Miroslav Ondříček toužil po filmařském řemesle už jako malý kluk. Fascinovaly ho pohyblivé obrázky, které mu promítal v kinu Ilusion na Floře pan Čvančara. Byla to magie. Zatím ne umění.
Šel za svým snem krok za krokem. V šestnácti se stal filmovým laborantem, v osmnácti asistentem kamery ve zpravodajství. Po dvacítce švenkrem u Vojty a mistrů kamery Jana Čuříka a Jaroslava Kučery. Ve třiceti natočil slavný debut Konkurs s Milošem Formanem a potom následuje plejáda filmů, jimiž proslavil českou kameru u nás i na mezinárodním fóru: Vlasy, Amadeus, Ragtime, Hoří má panenko, Valmont ad. S Milošem Formanem, Božská Ema s Jiřím Krejčíkem ad.
Šňůru filmů prodloužil z osmdesátých let až do první poloviny devadesátých let v Americe. V lednu 2004 získal pro českou kameru vůbec nejvyšší mezinárodní ocenění od Americké asociace kameramanů. Tím se zařadil mezi evropskou elitu italských, švédských, francouzských mistrů kamery a potvrdil tak vysokou úroveň osobitého pojetí filmového obrazu.
Čím je zvláštní jeho obraz? Tím jak vystihuje téma, styl filmového vyprávění. Od Hoří má panenko po Amadea, od Taking off po Awakenings z roku 1990. Protože každá látka vyžaduje jinou náladu světla, jiné řešení prostoru, jiné pojetí pohybu, prostě jiný výraz.
Asociace českých kameramanů mu děkuje za skvělou reprezentaci umělecké profese u nás i ve světě. Blahopřeje mu k dožité sedmdesátce a za celoživotní dílo mu uděluje nejvyšší české ocenění kameramanského umění u nás.
DILIA kromě této ceny pro významné kameramanské osobnosti uděluje již třetím rokem Cenu Evalda Schorma za nejlepší inscenační projekt studentů vysokých uměleckých škol a v letošním roce udělí první Cenu Jana Kříženeckého pro nejlepší studentský film.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
čtvrtek, 27 duben 2006 14:00
Stipendia pro mladé překladatele
DILIA vypisuje 5 stipendijních míst na workshop pro mladé překladatele Překladatelská dílna 2006 - Překlad současné britské hry (se zaměřením na severoirské drama). Termín podání přihlášek: do 10. května 2006. V příloze najdete přihlášku a další informace pro případné zájemce o stipendium. Písemné vyrozumění o přidělení či zamítnutí stipendia obdržíte do 31. května 2006.
Více informací na www.dilia.cz/dilna nebo e-mailem: schlegelova@dilia.cz
Více informací na www.dilia.cz/dilna nebo e-mailem: schlegelova@dilia.cz
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pátek, 25 březen 2005 12:38
Seminář Překlady a překladatelé Shakespeara v Brně
Seminář
Překlady a překladatelé Shakespeara
O českém překládání dramatických děl W. Shakespeara Tématické okruhy: dějiny překladů Shakespeara do češtiny kritika a problematika dramatických překladů Shakespeara do češtiny literární překlady Shakespearových her a překlady divadelní revize a úpravy překladů osobnosti překladatelů: život, tvorba a společenské role (se zaměřením na starší překladatele) Krátké návrhy na příspěvky (do 100 slov) prosím zasílejte do 15. května 2005 na e-mail kapradi@phil.muni.cz. Zváni jsou i zájemci o účast bez prezentace. Zájem prosím oznamte s dostatečným předstihem pořadatelům poštou nebo e-mailem (nejméně týden před konáním semináře, tj. do 15. června 2005). Seminář je určen pro studenty, akademické pracovníky i odbornou veřejnost. Program a podrobnosti semináře budou dostupné od začátku června na webové stránce projektu. Mgr. Pavel Drábek, Ph. D. hlavní řešitel projektu Kapradí
Projekt Kapradí při FF MU je financován z grantů GA AV ČR „Elektronická knihovna překladů anglických dramat“ (B9164305) a „Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat“ (B901640501).
Překlady a překladatelé Shakespeara
O českém překládání dramatických děl W. Shakespeara Tématické okruhy: dějiny překladů Shakespeara do češtiny kritika a problematika dramatických překladů Shakespeara do češtiny literární překlady Shakespearových her a překlady divadelní revize a úpravy překladů osobnosti překladatelů: život, tvorba a společenské role (se zaměřením na starší překladatele) Krátké návrhy na příspěvky (do 100 slov) prosím zasílejte do 15. května 2005 na e-mail kapradi@phil.muni.cz. Zváni jsou i zájemci o účast bez prezentace. Zájem prosím oznamte s dostatečným předstihem pořadatelům poštou nebo e-mailem (nejméně týden před konáním semináře, tj. do 15. června 2005). Seminář je určen pro studenty, akademické pracovníky i odbornou veřejnost. Program a podrobnosti semináře budou dostupné od začátku června na webové stránce projektu. Mgr. Pavel Drábek, Ph. D. hlavní řešitel projektu Kapradí
Projekt Kapradí při FF MU je financován z grantů GA AV ČR „Elektronická knihovna překladů anglických dramat“ (B9164305) a „Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat“ (B901640501).
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pátek, 25 březen 2005 17:47
Ceny A. Radoka - zastupujeme úspěšné autory!
Nejlepší inscenace:
Divadlo Na Zábradlí - Ernst Jandl: Z cizoty (překlad Jiří Stach)
režie Jan Nebeský Nejlepší hudba:
Petr Hromádka
Divadlo Husa na provázku - Sto roků kobry
režie Vladimír Morávek Dramatická soutěž - původní česká a slovenská hra
Současně byly zveřejněny výsledky soutěže o původní divadelní hru psanou česky či slovensky, kterou 58 texty obeslalo 54 autorů. Zvítězil slovenský režisér a dramatik Roman Olekšák hrou Smajlíci; v roce 2001 v soutěži obsadil druhé místo. Za ním se umístila hra Porta apostolorum Miroslava Bambuška, který v roce 2002 získal druhou cenu. Na třetím místě byl za hru Siluet B moll předloňský vítěz Dušan Vicen, rovněž ze Slovenska. Všechny tři autory zastupuje DILIA.
Mezi nominovanými dramatiky byli však i naši další autoři: Jan Vedral (loni získal 3. místo za hru Kašpar Hauser) a Viliam Klimáček (předloni se svou hrou Hypermarket soutěž vyhrál). První místo:
Roman Olekšák - Smajlíci Druhé místo:
Miroslav Bambušek - Porta apostolorum Třetí místo:
Dušan Vicen - Siluet b-moll Dále byli nominováni:
Jan Vedral - Máme ho! (Staří režiséři)
Villiam Klimáček - Historky z fastfoodu
Jarda Hrouda - Echte Kunst Všechny uvedené texty v elektronické podobě jsou k dispozici v DILIA.
Divadlo Na Zábradlí - Ernst Jandl: Z cizoty (překlad Jiří Stach)
režie Jan Nebeský Nejlepší hudba:
Petr Hromádka
Divadlo Husa na provázku - Sto roků kobry
režie Vladimír Morávek Dramatická soutěž - původní česká a slovenská hra
Současně byly zveřejněny výsledky soutěže o původní divadelní hru psanou česky či slovensky, kterou 58 texty obeslalo 54 autorů. Zvítězil slovenský režisér a dramatik Roman Olekšák hrou Smajlíci; v roce 2001 v soutěži obsadil druhé místo. Za ním se umístila hra Porta apostolorum Miroslava Bambuška, který v roce 2002 získal druhou cenu. Na třetím místě byl za hru Siluet B moll předloňský vítěz Dušan Vicen, rovněž ze Slovenska. Všechny tři autory zastupuje DILIA.
Mezi nominovanými dramatiky byli však i naši další autoři: Jan Vedral (loni získal 3. místo za hru Kašpar Hauser) a Viliam Klimáček (předloni se svou hrou Hypermarket soutěž vyhrál). První místo:
Roman Olekšák - Smajlíci Druhé místo:
Miroslav Bambušek - Porta apostolorum Třetí místo:
Dušan Vicen - Siluet b-moll Dále byli nominováni:
Jan Vedral - Máme ho! (Staří režiséři)
Villiam Klimáček - Historky z fastfoodu
Jarda Hrouda - Echte Kunst Všechny uvedené texty v elektronické podobě jsou k dispozici v DILIA.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
středa, 06 duben 2005 13:44
Úspěch české dramatiky v Německu
Hra Davida Drábka Akvabely uspěla na berlínském festivalu Theatertreffen.
Prestižní divadelní festival Theatertreffen, který probíhá v rámci berlínského Festspiele, pořádá každoročně soutěž nových dramatických textů. Vedle soutěže výhradně německých dramatiků je věnována pozornost také autorům mezinárodním. Vítězným textům zajistí Theatertreffen realizaci scénického čtení a úspěšným autorům nabízí účast na týdenním workshopu pod vedením dramatika Johna von Düffela z hamburského Thalia Theater.
Letošní soutěže se zúčastnil také český autor David Drábek se svou hrou Akvabely, za kterou již v roce 2003 získal Cenu Alfréda Radoka za nejlepší původní českou hru, a která bude mít 30.4. 2005 premiéru v Hradci Králové v režii Vladimíra Morávka. Také mezinárodní porotu festivalu Theatertreffen hra výrazně zaujala a rozhodla se ji doporučit dalším německým divadlům. Do soutěže bylo letos přihlášeno 551 her z 33 zemí a v této obrovské konkurenci se Drábkova hra Akvabely umístila mezi deseti nejlepšími.
Gratulujeme!
Gratulujeme!
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
středa, 06 duben 2005 16:18
HaDivadlo povede od července dramatik Luboš Balák
Ve svém projektu s Elbelem komisi navrhl návrat od generačního divadla pro třicátníky k autorskému divadlu. Balák s Elbelem zvažují vybudovat nový umělecký soubor.
Balák se narodil v roce 1970, studoval divadelní dramaturgii na Janáčkově akademii múzických umění. V HaDivadle již působil krátce v 90. letech jako dramaturg. Poté se věnoval hlavně psaní divadelních her. V roce 2001 se stal uměleckým šéfem Divadla Husa na provázku. V této funkci končí v červnu, kdy jej vystřídá Vladimír Morávek. Se svou funkcí se tam rozloučí přehlídkou tvorby Provázku.
HaDivadlo vzniklo v roce 1974 v Prostějově, tehdy ještě pod názvem Hanácké divadlo. V Brně řadu let působilo v Kabinetu múz, předloni se přestěhovalo do Alfa pasáže do prostor bývalého kina Alfa. Zatím posledními premiérami byl Hamlet ruské režisérky Oxany Smilkové a autorský projekt Mariana Pally Vycucnutí - cynický příběh o Karlovi a Šárce, kteří během letu z Ostravy vypadnou z letadla. Na 16. dubna soubor chystá premiéru projektu Renata Kalenská, Lidové noviny v režii J. A Pitínského.
Další informace o souboru jsou na internetu www.hadivadlo.cz.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pátek, 08 duben 2005 13:02
AČK otevřela svoji internetovou stránku
Rubriky webu z 8.4. 2005:
NAŠE ADRESA
ČLENOVÉ
KDO JE KAMERAMAN
PŘIHLÁŠKA K ČLENSTVÍ
CENA AČK
ZPRAVODAJ
AUTORSKÝ ZÁKON
TECHNICKÉ AKTUALITY
FOTOGALERIE
KDO NEZAPLATIL
ŽLU?ÁCI
ODKAZY
PREZIDIUM
ZPRÁVY PREZIDIA
MINIMÁLNÍ SAZBY
NAŠE ADRESA
ČLENOVÉ
KDO JE KAMERAMAN
PŘIHLÁŠKA K ČLENSTVÍ
CENA AČK
ZPRAVODAJ
AUTORSKÝ ZÁKON
TECHNICKÉ AKTUALITY
FOTOGALERIE
KDO NEZAPLATIL
ŽLU?ÁCI
ODKAZY
PREZIDIUM
ZPRÁVY PREZIDIA
MINIMÁLNÍ SAZBY
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pátek, 08 duben 2005 17:46
DILIA podporuje projekty na vznik autorské tvorby
Dramaturgyně Ivana Slámová o projektu "Československé jaro 2005":
Na jaře roku 2005 proběhne v Divadle Na zábradlí, divadle s lidskou tváří, "Československé jaro 2005". Jeho obsahem je uvedení čtyř původních divadelních her těchto autorů: Marka Horoščáka a Jiřího Pokorného - W. zjistil, že válka je v něm, Michala Hvoreckého - Plyš, Ivy Volánkové a Valerie Schulczové - Barbíny a Miloše Urbana - Nože a růže.
Všichni tito autoři byli osloveni uměleckým vedením Divadla Na zábradlí a dramaturgicky vedeni k vytvoření divadelní hry přímo pro toto divadlo.
Celý projekt nemá v žádném případě soutěžní charakter, naopak. Uzavřeli jsme ho do těchto jarních čtyř měsíců, abychom umožnili koncentrovanou práci i možnost setkávání všech tvůrčích týmů s uměleckým souborem Divadla Na zábradlí. Pokud diváci nepřijdou přímo do divadla, mohou nastudování her ve stejném obsazení pouze s dvoudenním odstupem poslouchat na stanici Český rozhlas 3 – Vltava. Tisková beseda u příležitosti představení projektu „Československé jaro 2005“ se koná 18.4. v 16.00 v Divadle Na Zábradlí. Dramaturg Jan Vedral o projektu Činoherní autorská dílna: Cílem je poskytnout čtyřem etablovaným, čteným a dramatický talent projevujícím českým prozaikům podmínky pro napsání nového divadelního textu. V optimální představě budou účastníci dílny od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2005 zajištěni stipendiem. Budou ve stálém styku s Činoherním studiem Ústí nad Labem a jeho spolupracovníky. Pod vedením dramaturga ČS budou na základě individuálního plánu absolvovat hospitace různých fází divadelní tvorby a provozu, studovat odbornou literaturu a divadelní texty, navštěvovat určené inscenace. V průběhu roku každý s autorů uspořádá s pomocí souboru v ČS Ústí nad Labem svůj autorský večer. V rámci projektu již proběhly premiéry nebo scénická čtení těchto děl: 21. prosince 2004
Kateřina Rudčenková - FRAU IN BLAU 14. ledna 2005
Dramatizace Helena Kaftanová (předloha František Demeter) - PAL O SOMNAKUNO SIDORIS (O ZLATÉM SIDOROVI) 25. března 2005
Jaroslav Rudiš, Jaromír 99, Vladimír Čepek - ALOIS NEBEL Na svém textu - dramatizaci románu F.M. Dostojevského URAŽENÍ A PONÍŽENÍ, pracuje Miroslav Bambušek. Všechny uvedené texty jsou či budou k dispozici v agentážním oddělení DILIA. Divadlo Na Zábradlí a Činoherní studio Ústí nad Labem mají k těmto dílům uzavřeny výhradní licence na dobu určitou.
Všichni tito autoři byli osloveni uměleckým vedením Divadla Na zábradlí a dramaturgicky vedeni k vytvoření divadelní hry přímo pro toto divadlo.
Celý projekt nemá v žádném případě soutěžní charakter, naopak. Uzavřeli jsme ho do těchto jarních čtyř měsíců, abychom umožnili koncentrovanou práci i možnost setkávání všech tvůrčích týmů s uměleckým souborem Divadla Na zábradlí. Pokud diváci nepřijdou přímo do divadla, mohou nastudování her ve stejném obsazení pouze s dvoudenním odstupem poslouchat na stanici Český rozhlas 3 – Vltava. Tisková beseda u příležitosti představení projektu „Československé jaro 2005“ se koná 18.4. v 16.00 v Divadle Na Zábradlí. Dramaturg Jan Vedral o projektu Činoherní autorská dílna: Cílem je poskytnout čtyřem etablovaným, čteným a dramatický talent projevujícím českým prozaikům podmínky pro napsání nového divadelního textu. V optimální představě budou účastníci dílny od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2005 zajištěni stipendiem. Budou ve stálém styku s Činoherním studiem Ústí nad Labem a jeho spolupracovníky. Pod vedením dramaturga ČS budou na základě individuálního plánu absolvovat hospitace různých fází divadelní tvorby a provozu, studovat odbornou literaturu a divadelní texty, navštěvovat určené inscenace. V průběhu roku každý s autorů uspořádá s pomocí souboru v ČS Ústí nad Labem svůj autorský večer. V rámci projektu již proběhly premiéry nebo scénická čtení těchto děl: 21. prosince 2004
Kateřina Rudčenková - FRAU IN BLAU 14. ledna 2005
Dramatizace Helena Kaftanová (předloha František Demeter) - PAL O SOMNAKUNO SIDORIS (O ZLATÉM SIDOROVI) 25. března 2005
Jaroslav Rudiš, Jaromír 99, Vladimír Čepek - ALOIS NEBEL Na svém textu - dramatizaci románu F.M. Dostojevského URAŽENÍ A PONÍŽENÍ, pracuje Miroslav Bambušek. Všechny uvedené texty jsou či budou k dispozici v agentážním oddělení DILIA. Divadlo Na Zábradlí a Činoherní studio Ústí nad Labem mají k těmto dílům uzavřeny výhradní licence na dobu určitou.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pondělí, 11 duben 2005 16:30
Křest afrických dramat
Kossi Efoui je jedním z autorů, kteří v 90. létech pozměnili geografii frankofonní dramatiky. V Převozníkově mladším bratru v krátkém, téměř rituálním planktu nad mrtvou dívkou otevírá jednu z palčivých otázek současného světa: otázku integrace afrických imigrantů do evropské civilizace. Druhá hra Procházka bezejmenných sousedů je monologem podivína, probírajícího se hromadou zmuchlaných dotazníků, které mu posílají různé organizace a instituce, v nichž náš hrdina vidí organizaci jedinou, Organizaci bezejmenných sousedů, snažící se ho dostat pod svou kontrolu.
Po Koffim Kwahulém, Cayovi Makhélém a Josém Pliyovi, jejichž hry v minulých letech rovněž vyšly v edici Současná hra, tak budete mít možnost poznat další z originálních podob současné frankofonní dramatiky subsaharské Afriky.
Jana Návratová
Public Relations
Divadelní ústav
Celetná 17, 110 00, Praha 1
224 809 103, 603 82 37 35
Public Relations
Divadelní ústav
Celetná 17, 110 00, Praha 1
224 809 103, 603 82 37 35
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
úterý, 12 duben 2005 18:15
Čeští dramatici v New Yorku
Hlavním cílem projektu je prezentovat současnou českou dramatiku v „hlavním divadelním městě“ Ameriky, kde má mnoho divadelních teoretiků, kritiků, studentů a umělců možnost shlédnout a poslechnout si překlady českých divadelních her.
První ročník tohoto projektu se odehrál v roce 2002 v divadle St. Henry Settlement, a představil americkému publiku hry českých klasiků dvacátého století (K. Čapka, V. Havla, J. Topola). Další ročník se odehrál v New York Theatre Workshop, známým divadlem zabývajícím se podporou současného dramatu a byly zde prezentovány nejnovější české hry (napsané za posledních deset let). Od té doby trend prezentace nejnovějších her zůstává - akce se přestěhovala do ještě prestižnějšího divadla The Public Theatre.
V chystaném 4. ročníku se představí následující hry (tučně označené zastupuje DILIA): Miriam – L. Lagronové (překlad P. Onufer) Akvabely – D. Drábka (překlad D. Nixon) Je Suis – E. Tobiáš (překlad S. a H. Lotkerovi) Tři sestry – I. Volánkové (překlad J. Popel) Cesta dramatiků (E. Tobiáš a D. Drábek) do New Yorku jim umožní prezentovat svoji tvorbu (a zároveň také současné české divadlo) osobně a to ve formě diskusí s diváky po veřejném čtení her. Tento projekt je podpořen veřejnými fondy New York City Department of Cultural Affairs a Ministerstvem kultury České republiky.
První ročník tohoto projektu se odehrál v roce 2002 v divadle St. Henry Settlement, a představil americkému publiku hry českých klasiků dvacátého století (K. Čapka, V. Havla, J. Topola). Další ročník se odehrál v New York Theatre Workshop, známým divadlem zabývajícím se podporou současného dramatu a byly zde prezentovány nejnovější české hry (napsané za posledních deset let). Od té doby trend prezentace nejnovějších her zůstává - akce se přestěhovala do ještě prestižnějšího divadla The Public Theatre.
V chystaném 4. ročníku se představí následující hry (tučně označené zastupuje DILIA): Miriam – L. Lagronové (překlad P. Onufer) Akvabely – D. Drábka (překlad D. Nixon) Je Suis – E. Tobiáš (překlad S. a H. Lotkerovi) Tři sestry – I. Volánkové (překlad J. Popel) Cesta dramatiků (E. Tobiáš a D. Drábek) do New Yorku jim umožní prezentovat svoji tvorbu (a zároveň také současné české divadlo) osobně a to ve formě diskusí s diváky po veřejném čtení her. Tento projekt je podpořen veřejnými fondy New York City Department of Cultural Affairs a Ministerstvem kultury České republiky.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v