
úterý, 22 září 2009 12:09
Inzerát Literárního oddělení
VEDOUCÍ LITERÁRNÍHO ODD. DILIA
DILIA – divadelní, literární, audiovizuální agentura, o.s. přijme vedoucího literárního oddělení – na plný pracovní úvazek.
Požadavky:
· SŠ nebo VŠ vzdělání
· výborné ovládání českého jazyka slovem i písmem
· aktivní znalost anglického jazyka
· praxe ve vydavatelské a nakladatelské činnosti
· praxe v uzavírání nakladatelských licenčních smluv
· znalost práce na PC – Microsoft Office
· vztah k literatuře, pečlivost, komunikativní schopnosti, zodpovědnost, samostatnost
Nabízíme zajímavou práci v oblasti kultury, příjemné pracovní prostředí.
Strukturovaný životopis zasílejte na e-mail: kraupnerova@dilia.cz do 31. 10. 2009.
Nástup možný ihned, nejpozději do 1. 12. 2009.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
čtvrtek, 12 listopad 2009 13:01
Překladatelská dílna 2009 finišuje
DILIA Vás zve na přehlídku současné anglicky psané dramatiky z USA a Kanady. Budete mít možnost shlédnout scénické skici čtyř úspěšných a v ČR dosud neuvedených divadelních her v nových překladech, které vznikly v rámci letošní Překladatelské dílny DILIA.
Scénické čtení čtveřice her můžete shlédnout dne 29. listopadu 2009 od 14:00 do večerních hodin (konec cca ve 22:00) ve Studiu Švandova divadla na Smíchově, Štefánikova 57, 150 00
Program scénického čtení
14:00
Neil LaButte (USA) – V TEMNOTEMNÉM DOMĚ (In a Dark Dark House)
překlad:Jitka Hanžlová, tutor překladu: Dana Hábová
režie scénického čtení: Natálie Deáková
16:00
Sarah Ruhl (USA) – UKLIZENÝ DŮM (The Clean House)
překlad: Mirka Mireková, tutor překladu: Andrea Jochmannová
režie scénického čtení: Braňo Holiček
18:00
Mieko Ouchi (Kanada) – MODRÉ SVĚTLO (The Blue Light)
překlad: Matouš Turek, tutor překladu: Julek Neumann
režie scénického čtení: Šimon Dominik
20:00
Daniel MacIvor (Kanada) – MARION BRIDGE
překlad Petr Maška, tutor překladu: Viktor Janiš
režie scénického čtení: Petr Štindl
Projekt Překladatelská dílna DILIA 2009 podpořili:
Magistrát hlavního města Prahy
Švandovo divadlo na Smíchově
Všechny přeložené texty bude možno objednat od 30.listopadu 2009, případně budou na CD nosičích k dispozici na místě. Další info popř. rezervace vstupenek na scénické čtení: Lucie Kolouchová, kolouchova@dilia.cz
Scénické čtení čtveřice her můžete shlédnout dne 29. listopadu 2009 od 14:00 do večerních hodin (konec cca ve 22:00) ve Studiu Švandova divadla na Smíchově, Štefánikova 57, 150 00
Program scénického čtení
14:00
Neil LaButte (USA) – V TEMNOTEMNÉM DOMĚ (In a Dark Dark House)
překlad:Jitka Hanžlová, tutor překladu: Dana Hábová
režie scénického čtení: Natálie Deáková
16:00
Sarah Ruhl (USA) – UKLIZENÝ DŮM (The Clean House)
překlad: Mirka Mireková, tutor překladu: Andrea Jochmannová
režie scénického čtení: Braňo Holiček
18:00
Mieko Ouchi (Kanada) – MODRÉ SVĚTLO (The Blue Light)
překlad: Matouš Turek, tutor překladu: Julek Neumann
režie scénického čtení: Šimon Dominik
20:00
Daniel MacIvor (Kanada) – MARION BRIDGE
překlad Petr Maška, tutor překladu: Viktor Janiš
režie scénického čtení: Petr Štindl
Projekt Překladatelská dílna DILIA 2009 podpořili:
Magistrát hlavního města Prahy
Švandovo divadlo na Smíchově
Všechny přeložené texty bude možno objednat od 30.listopadu 2009, případně budou na CD nosičích k dispozici na místě. Další info popř. rezervace vstupenek na scénické čtení: Lucie Kolouchová, kolouchova@dilia.cz
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pondělí, 31 květen 2010 00:35
test obrazku Neuveřejněno
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
úterý, 25 září 2007 12:20
Konference Alfred Jarry a česká kultura
Konference se bude jmenovat Alfred Jarry a česká kultura a uskuteční se od 18. do 21. října v Ostravě, doprovodný program se bude konat ještě 23. října v pražském Francouzském institutu.
Francouzský básník, dramatik a prozaik Alfred Jarry zemřel v pouhých 34 letech před sto lety, 1. listopadu 1907. Hlubokou stopu zanechal i v české avantgardě. Proslul scénickou groteskou Král Ubu (1896) a dalšími díly tohoto pamfletického cyklu Ubu spoutaný, Ubu na homoli, Ubu paroháč. Jarry se svým králem Ubu předjímal poetiku absurdního divadla a ovlivnil mnohé umělecké směry, například dadaismus a surrealismus.
Také Jarryho prozaická tvorba je rozsáhlá: kromě sportovně-sexuálního románu o karikatuře supermana Nadsamec (1902) napsal například Messalinu či Skutky a názory doktora Faustrolla, patafyzika. V českém prostředí má Jarry i dnes mnoho příznivců.
Jeho trvalou oblibu se bude snažit vysvětlit i konference, kterou pořádají Filozofická fakulta Ostravské univerzity a francouzské velvyslanectví. Pozvali 21 účastníků z celého světa, kteří se Jarryho životem a dílem zabývají.
Francouzský básník, dramatik a prozaik Alfred Jarry zemřel v pouhých 34 letech před sto lety, 1. listopadu 1907. Hlubokou stopu zanechal i v české avantgardě. Proslul scénickou groteskou Král Ubu (1896) a dalšími díly tohoto pamfletického cyklu Ubu spoutaný, Ubu na homoli, Ubu paroháč. Jarry se svým králem Ubu předjímal poetiku absurdního divadla a ovlivnil mnohé umělecké směry, například dadaismus a surrealismus.
Také Jarryho prozaická tvorba je rozsáhlá: kromě sportovně-sexuálního románu o karikatuře supermana Nadsamec (1902) napsal například Messalinu či Skutky a názory doktora Faustrolla, patafyzika. V českém prostředí má Jarry i dnes mnoho příznivců.
Jeho trvalou oblibu se bude snažit vysvětlit i konference, kterou pořádají Filozofická fakulta Ostravské univerzity a francouzské velvyslanectví. Pozvali 21 účastníků z celého světa, kteří se Jarryho životem a dílem zabývají.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
úterý, 10 srpen 2004 13:01
Hlavní město Praha vyhlásilo grantová řízení
Hlavní město Praha vyhlásilo tato grantová řízení v oblasti kultury:
- jednoleté granty v roce 2005 - na celoroční činnost a jednotlivé projekty profesionálního umění (divadlo, hudba, tanec, výtvarné umění), neprofesionálního umění, podporu publikací, prezentaci pražské kultury v zahraničí - termín 6. října 2004
- dvouleté granty na léta 2005 - 2006 - termín 20. dubna 2005
- čtyřleté granty na léta 2005 - 2008 - termín již 8. září 2004
- čtyřleté granty na léta 2006 - 2009 - termín 20. dubna 2005. Tematické zaměření grantů hlavního města Prahy v oblasti kultury, vyhlášení a příslušné formuláře naleznete na: www.praha-mesto.cz
- dvouleté granty na léta 2005 - 2006 - termín 20. dubna 2005
- čtyřleté granty na léta 2005 - 2008 - termín již 8. září 2004
- čtyřleté granty na léta 2006 - 2009 - termín 20. dubna 2005. Tematické zaměření grantů hlavního města Prahy v oblasti kultury, vyhlášení a příslušné formuláře naleznete na: www.praha-mesto.cz
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pondělí, 09 srpen 2004 14:05
Jiří Hubač slaví 75. narozeniny
Hubač je známý jako autor řady televizních seriálů - v 60. letech se scénáristicky podílel na populárním TV seriálu Tři chlapi v chalupě (1961-63) a Eliška a její rod (1966), později na seriálech Dobrá voda (1983), Sanitka (1985) a dalších. Vytvořil také scénáře k celovečerním filmům (Učitel tance, 1994; Fany, 1995).
Ve své dramatické tvorbě se Hubač věnuje otázkám dynamicky se proměňující moderní společnosti. Jednotlivé hry stavějí na polaritě mezi obecně filozofickou, etickou problematikou a citovým světem současného člověka. Zhlédli je diváci v řadě zemí - Rusku, Maďarsku, Polsku, Bulharsku, Jugoslávii. Za své televizní scénáře, hry i filmy získal řadu ocenění.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
čtvrtek, 12 srpen 2004 16:08
Časopis DISK vydal dvě hry Lenky Lagronové
Lenka Lagronová vystudovala dramaturgii na divadelní fakultě AMU Praha u prof. Jaroslava Vostrého. Již během studia napsala několik her, které byly v roce 1990 uvedeny v univerzitním divadle DISK (např. Nouzov, který byl znovu inscenován 1999). Kromě spolupráce s režisérem Petrem Léblem v Divadle Na Zábradlí nikdy jako dramaturg nepracovala. V raných dílech se zabývá traumatizujícími zážitky a zkušenostmi mladé generace, které líčí s typicky drsným humorem. Zaměřuje se především na epizody z dospívání mladé ženy (Antilopa). Druhou část její tvorby ovlivnil její odchod z divadelního života a vstup do kláštera (Terezka). V roce 1998 získala inscenace její hry Terezka cenu Alfréda Radoka za inscenaci roku (Divadlo Komedie, režie Jan Nebeský). V roce 1999 dostala v soutěži Českého rozhlasu cenu za rozhlasový debut Vstaň, prosím tě a v roce 2002 byla tato hra vyznamenána na přehlídce rozhlasových her Grand Prix Bohemia. V současné pokračuje v psaní pro divadlo a rozhlas.
Na webových stránkách DILIA můžete nalézt synopse těchto her Lenky Lagronové - Terezka (1996), Království (2002), Miriam (2003) a Johanka (2004). Všechny uvedené hry jsou k dispozici v DILIA.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
pondělí, 26 červenec 2004 14:57
Velký rozhovor s Pavlem Kohoutem v Divadelních novinách
V mimořádné letní příloze Divadelních novin č. 13 (22.6.2004) vyšel velký bilanční rozhovor s dramatikem Pavlem Kohoutem nazvaný „Všechno je poněkud jinak“. Na osmi stranách odpovídal na otázky redaktorů Jana Koláře a Richarda Ermla. Čtení nejen na léto o „fenoménu Kohout“ můžete nalézt i na www stránkách Divadelních novin. V sekci „Synopse“ přinášíme synopsi nejnovější Kohoutovy hry „Arthurovo bolero“, která měla světovou premiéru 19. června v Divadle J.K.Tyla v Plzni.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
úterý, 03 leden 2006 20:43
Něm.–polsko–česká dílna pro mladé překladatele
Dílna je určena zejména pro studenty či absolventy jazykových oborů vysokých škol – takto zaměřené studium však není podmínkou. Bude se koncentrovat především na konkrétní práci na textech v malých skupinách, dále bude doplněna o odborné přednášky a informace o stipendiích a další činnosti nadací a spolků, které se této problematice věnují. Lektoři a vedoucí seminářů jsou renomovaní překladatelé a autoři. Projekt zašti?uje Evropské fórum a Univerzita v Lipsku.
Zájemci o překlad do němčiny, češtiny či polštiny se mohou do 31. ledna 2006 hlásit na adrese info@faehre-sachsen.de nebo Die Fähre e.V., Gerichtsweg 28, 04103 Leipzig či telefonu 0341-9954155. Více informací na www.bosch-stiftung.de/brueckenbauer.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v
středa, 04 leden 2006 17:47
Překladatelská dílna DILIA 2005
V neděli 6. listopadu se konala dvě scénická čtení v Divadle Komedie: Nadčlověka Macka švýcarské autorky Sybille Bergové přeložila studentka žurnalistiky Tereza Šimůnková a s herci Činoherního studia Ústí nad Labem čtení nastudovala Natália Deáková. Jako druhé přišly na řadu Toulavý děvky německé dramatičky Theresie Walserové, které s herci divadla Komedie nastudoval režisér Ján Šimko v překladu studentky dramaturgie Terezy Dobiášové.
7. listopadu pak tento „scénický maratón“ přesídlil do divadla Disk, kde v těsném závěsu následovala hra mladé německé dramatičky Anji Hillingové Mé mladé idiotské srdce v překladu studentky JAMU Terezy Semotamové, A. je někdo jiný rakousko-švýcarské dvojice Sauter – Studlar v překladu studentky divadelní vědy Jitky Š?ávové a na závěr pak Případ zborcené páteře německé režisérky Ingrid Lausundové, který přeložil student germanistiky Martin Vavroušek. Zvláštního monologického textu A. Hillingové se zmocnili herci divadla Rokoko v režii Vladimíra Čepka, čtení hry A. je někdo jiný připravily Martina Schlegelová a Marie Špalová s herci Činoherního studia Ústí nad Labem, Divadla Na Zábradlí a Divadla Na Prádle. Poslední text nastudovali studenti DAMU pod vedením Terezy Dobiášové a Pavla Kheka.
Na závěr se pak konala neformální závěrečná diskuse o současné německy psané dramatice, které se zúčastnili jak mladí překladatelé, tak i inscenátoři a zástupci různých kulturních institucí. Na své čtení (a diskusi) se také z Vídně přijel podívat dramatik Bernhard Studlar, kterého pozvalo Rakouské kulturní fórum v Praze ve spolupráci s agenturou DILIA. Rozhovor s Bernhardem Studlarem vychází ve Zprávách DILIA - zima 2006 a v Divadelních novinách.
Celá akce byla divácky velmi úspěšná. Dva texty (konkrétně Případ zborcené páteře a A. je někdo jiný) budou v roce 2006 uvedeny ve dvou pražských divadlech.
Zveřejněno v
Novinky
Označeno v