Překladatelská dílna Jiřího Joska/DILIA 2022 je za námi

12.12.2022

Ve středu 7. prosince proběhla ve VILE Štvanice slavnostní prezentace výsledků překladatelské dílny s názvem Apokalyptický divadelní večírek.

Již posedmnácté pořádala agentura DILIA překladatelskou dílnu. Workshop jel určen začínajícím překladatelům, ať už z řad studentů filologických oborů, či naopak studentů divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty. Letošní ročník překladatelské dílny byl zaměřen na současnou německojazyčnou dramatiku. Tutory mladých překladatelek byli Zuzana Augustová, Iva Michňová a Martin Sládeček

V polovině června proběhlo úvodní setkání mladých stipendistek s jejich zkušenými tutorkami a tutorem, které bylo zaměřené na praktickou přípravu budoucích překladatelů, tj. na základní informace ohledně specifik divadelního překladu a na problematiku autorského zákona. Na začátku září došlo k dalšímu setkání všech účastníků, kde se probíraly jejich zkušenosti s překladem. Stipendistky měly šanci vzájemně si překlady ohodnotit a vyslechnout názory nejen tutorů, ale i svých kolegyň.

Ve středu 7. prosince proběhla ve VILE Štvanice slavnostní prezentace výsledků překladatelské dílny pod názvem Apokalyptický divadelní večírek, kterou připravilo Divadlo LETÍ. V režii Kláry Vosecké byly ve formě scénických skic představeny tyto nově přeložené texty:

Sibylle Berg: TRIPTYCH O NENÁVISTI ANEB CESTY Z KRIZE
překlad: Julie Adam, tutorka: Zuzana Augustová
Na terapii se sejde různorodá skupina osob. Jsou gay, nácek nebo alkoholik, jsou muž, žena nebo něco mezi tím. Žijí v městech plných betonu. Nespojuje je nic, kromě vzteku na společnost, ve které jde jenom o osobní rozvoj, produktivitu a výkon. Všechno se točí okolo vlastní hodnoty na trhu, i když trh se bortí. Teprve když se objeví Mistr nenávisti, zdá se, že s ním přichází i rozhřešení. Pokoření se chopí zbraně a vrací úder.

Thomas Arzt: VE VÍRU VIRU
překlad: Ester Prokešová, tutorka: Iva Michňová
Pandemie skončila. Do vídeňského hotelu přichází po lockdownu první host a s ním i naděje na lepší časy. Recepční a pokojská jsou připraveni na pozicích. Ředitel hotelu může přestat pomýšlet na sebevraždu. Jen strach z dotyku a ochranné fólie na nábytku tu stále zůstaly. Když do situace vstoupí nesprávně doručené dopisy, život postav se převrátí vzhůru nohama. Zatuchlými chodbami hotelu se místo viru začne šířit snad dokonce i láska.

Bernhard Studlar: UNAVENÍ ANEB TO NĚCO, CO JSME
překlad: Lisa-Anna Žáková, tutor: Martin Sládeček
Střední třída ve středním věku. Páry, rodiče, singles, bio pivo a letní party na střešní terase. Nikomu se tam nechce jít, ale nakonec se tam všichni sejdou. Na programu večera je vyhoření, deprese, rozvody, problémy s dětmi, ale taky pěstování bio zeleniny, investice a kritika konzumní společnosti. Odmítnutí sexu na jednu noc není to nejhorší, co postavy na party čeká. Mezi hosty je totiž (sebe)vrah se zbraní…

Projekt vznikl za podpory Dozorčí rady DILIA a Marie Joskové.

Fotografie z prezentace naleznete zde.

 

Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše