CVRCH (Grillenparz, 2008)

Thomas Arzt

Překlad: Markéta Bábková
Žánr: činohra
Obsazení: 3 ženy, 3 muži a sbor cvrčků

Trojí květinové dějství: Bělostná protěž, Opojená alpská růže, Pomněnka.
Trojí dějiště: kopec, louka, potok u lesa.
A trojí vrstva firemní sociální hierarchie.
Příliš mnoho mlčení, které neskrývá ani nevěstí nic dobrého a vzpomínky na loňský rok.
Na kopci visí Damoklův meč v podobě myslivce na číhané a pod kopcem cvrká komentátorský sbor cvrčků.
      Horký letní den pod hornorakouským kopcem Cvrch, kde provozní rada a vedoucí personálního oddělení horečně a zodpovědně připravují firemní oslavu pro utužení vztahů s investory a zdokonalení firemní image. Všechno bude přírodní, rurální, původní, jen je třeba louku vydezinfikovat, protože ženy přijdou ve společenské obuvi.
Bude se chlastat a žrát.
      Investoři budou spokojení, firma lepší a prestižnější, …ale mezi sousty není co říct. Má to zamlčovanou pachuť předešlého roku, který se zvrhnul, dopustil násilí, a spořádaně zahladil stopy. A kdo nevydrží hru na ticho, bude taky zahlazen...

Alegorie stále palčivého poválečného mlčení Rakouska, kterému trvalo pár desítek let, než se z pozice oběti přihlásilo ke spoluvině.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.