EVROPSKÁ (L’Européenne)

David Lescot

Překlad: Kateřina Neveu
Obsazení: 3 muži, 4 ženy, 3 muzikantky/ti

    „Tady to je například Švéd překládající z němčiny. Vedle něj je Švéd překládající z angličtiny a vedle něho Švédka, co dělá italštinu. Támhle je Slovinec překládající z portugalštiny a tady Francouzka překládající z katalánštiny, vedle ní sedí Polák překládající z češtiny, ale Čech, překládající polštinu je až támhle, řekli jsme jim, že se mají posadit vedle sebe, aby to bylo jednodušší, ale nerozuměli nám.“
    Co se stane, když se evropská kultura převede na jeviště a když se někdo pokouší o evropskou hymnu? Jak funguje Evropa, která je reprezentována skladatelem, který si myslí, že je lepší než Beethoven, rebelským portugalským hercem, německou vystavovatelkou, belgickou lingvistkou, která je zastánkyní „pasivní interkomprehence“, nejstarší žijící evropskou obyvatelkou a třemi hudebníky, kteří hledají orchestr? Pomůže jim umění a sjednotí je? A znamená dorozumět se opravdu si rozumět? Nosní myšlenou textu je otázka, jakým směrem se Evropa ubírá a jestli je umění schopné pomáhat nebo jestli je realita vždycky mocnější. Vtipná a inteligentní hra, která oslavuje různost jazyků a lidí, byla v roce 2008 oceněna Velkou cenou za dramatickou literaturu a Cenou SACD pro nové talenty.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.