RASKOLNIKOV

Leo Birinski

Překlad: Kateřina Bohadlová
Obsazení: 6 mužů, 5 žen


Birinski napsal divadelní hru Raskolnikov podle slavného Dostojevského románu Zločin a trest (1866) během pobytu ve Vídni. Tiskem vyšla v roce 1912 a teprve následujícího roku se dočkala premiéry v německé Geře. Stejně jako předloha, tematizuje i Birinského drama otázky morálky a zvrácenosti a duševní souboj dobra a zla. Teorie o nadřazenosti určitých jedinců nad masu a možnost těchto vyvolených porušovat základní etická pravidla dovedou Raskolnikova až k odhodlání vraždit. Je přesvědčen, že tak činí pro dobro lidstva. Nedokáže se však vyrovnat se špatným svědomím a propadá těžkým depresím, které jeho individualitu natolik oslabí, že se Raskolnikov nakonec ke zločinu přizná.
Drama s jedenácti postavami vypráví příběh chudého studenta Rodiona Raskolnikova, který z finančních důvodů nemůže již studovat a tráví čas uzavřen v bytě v Petrohradu, kde žije spolu se svou matkou Pulcherjou Alexandrovnou. Trápí se sociální situací nejen v rodině (chudoba, zneužitá sestra Duňa), ale v celé společnosti a rozhodne se jednat. Naplánuje vraždu staré lichvářky Aleny, ztělesňující vypočítavost, krutou nelidskost a chladnokrevnost, díky níž vydělává na neštěstí ostatních. Raskolnikov balancuje na hraně přesvědčení, že jedná správně a na druhé straně ho trýzní myšlenky o nesmyslnosti vraždy. Je přistižen při činu lichvářčinou sestrou a zabije také ji, nevinnou duši. Zprvu se mu daří hrůzný čin utajit, ale jeho psychický i fyzický stav ho prozradí. Je už jen otázkou času, kdy ho taktika zkušeného vyšetřujícího soudce Porfirije Petroviče dožene k přiznání.
Leo Birinski (1884-1951), židovský dramatik a filmový scénárista, je u nás znám díky hře Mumraj (1991: Činoherní klub). Narodil se na Ukrajině, kde prožil dětství, v mládí ale odešel do Vídně, později do Německa a nakonec do USA. Psal německy, později v Americe anglicky. S jeho jménem je spjata mystifikace o sebevraždě (1920) zmiňované v tisku i ve slovnících.
Mnoho mezer v Birinského biografii zaplnil badatel Dušan Hübl, jemuž se podařilo objevit v archívech a knihovnách po celém světě spoustu nových informací a mimo jiné získat kopii jednoho ze dvou existujících exemplářů Raskolnikova pro český překlad.
Překlad hry se umístil ve finále soutěže o Cenu Evalda Schorma za rok 2007.


  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.


Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše