Sieglová, Tereza

 

V roce 2005 absolvovala divadelní vědu a italštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy diplomovou prací o tvorbě neapolského dramatika 80. let 20. století Annibala Ruccella. V současné době je doktorandkou Ústavu románských studií FF UK a zabývá se dílem Luigiho Pirandella. V letech 2016 a 2018 se jako překladatelka podílela na překladech dramat Luigiho Pirandella vydaných ve dvou svazcích Hry I a II Institutem umění – Divadelním ústavem. První díl získal v roce 2017 zvláštní cenu poroty Premio Flaiano.

Ze současných divadelních autorů překládá: Emmu Dante, Claudia Favu, Enza Moscata, Annibala Ruccella a Spira Scimoneho, nejnověji pak Ascania Celestiniho, jehož text Proslov k národu uvedlo v červnu 2019 Národní divadlo v Praze. Pro Albatros přeložila tři díly z řady Mortina – ilustrované knihy pro děti od Barbary Cantini. V překladech vydaných tiskem převládá literatura faktu: Francesco Forgione: ´Ndrangheta. Nejnebezpečnější mafie světa (Paseka, 2010), Tommaso Braccini: Před Draculou. Archeologie upíra (Argo, 2014), Franco Cardini: Jeruzalém: Průvodce dějinami města (Argo, 2015) a Chalífa a Západ: Kořeny terorismu a pokrytectví Západu (s. 84-166, Vyšehrad, 2016).

Je zakládající členkou spolku TRANSTEATRAL, který vznikl v roce 2003 a kromě jiného působí od roku 2005 jako nakladatelství zaměřené na vydávání divadelních her a teatrologické literatury. Byla editorkou těchto svazků: Peter Handke: Pět her (2012), Felicia Zeller: Pět her (2015) a Zuzana Augustová: Umění životu nebezpečné (2018, vydáno spolu s Ústavem pro českou literaturu AV ČR).


Překlady:

břichoPalerma

PIÈCE NOIRE (KANÁRIA)

PŘÍMOŘSKÝ BORDEL S MĚSTEM

OSLAVA

NAROZENINY

NÁVRAT