POLKNOUT (Swallow, 2015)
Stef Smith
Překlad: Iva Heribanová
Žánr: drama
Obsazení: 3 ženy
Sam: Dám si slib.
Anna: Přestaň se snažit.
Sam: Tohle je naposled, co začnu znova.
Anna: Řekla jsem – přestaň se snažit.
Ticho
Rebecca: Co se ti stalo, Anno? Co bylo tak hrozné, že je lepší být tam vevnitř než tady venku? Udělal ti někdo něco? Udělal někdo něco hrozného… Nebo jsi něco hrozného udělala ty?
Ticho
Anna: Prostě jen… Celé to prostě… Ujel mi autobus.
Rebecca: Jen to?
Anna: Jednou mi ujel autobus do města a já se vrátila domů a od té doby jsem nevylezla… byla to totiž ta poslední věc, ta poslední věc, kterou jsem si mohla dovolit pokazit.
Sam, Anna a Rebecca. Tři osoby procházející mezními životními situacemi musí v blíže nespecifikovaném městě čelit svým démonům. Možná by si mohly navzájem pomoct – jenže vpustit někoho do své intimní zóny je tak strašně těžké... Samota se zdá v mnoha ohledech snazší. Přesto trojice postav učiní váhavé pokusy sblížit se. Dokážou opustit zdi, kterými se tak pracně obklopily, aby svá křehká já uchránily před necitelností vnějšího světa?
Lyrická, intimní a syrová hra, kterou zahraniční kritiky přirovnávají k vrcholům tvorby Sarah Kane, se věnuje opuštěnosti lidí v davech velkoměsta a nabízí nekompromisní pohled na extrémy každodenních zkušeností. Pojednává o zodpovědnosti, kterou máme za životy druhých, ačkoliv si sami nejsme jistí svým místem ve světě. Dokážeme nabídnout pomocnou ruku těm, které slýcháme za zdmi, jimiž jsme sami odříznuti od světa?
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.