Scénické čtení nových překladů se uskuteční v pátek 29. 11. 2019 od 20:00 ve VILE Štvanice. Chybět nebude ani občerstvení inspirované italskou kuchyní. Slavnostního zakončení dílny se zúčastní také Pier Lorenzo Pisano, autor hry Bratři.
Program:
Emanuele Aldrovandi: DO BOJE!
překlad: Ondřej Pazdírek, tutorka: Marina Feltlová
Malá, ale odhodlaná, fašistická teroristická buňka chce zachránit svět a vstoupit do historie. Její členové chtějí zničit starou demokratickou, tolerantní a multikulturní Evropu a na jejích troskách vybudovat novou: Evropu se zavřenými hranicemi a zákazem islámu, Evropu, v níž je choroba homosexuality vymýcena a vlaky jezdí vždycky včas. Plán je jasný: atentát na prezidenta Evropské unie!
Pier Lorenzo Pisano: BRATŘI
překlad: Monika Štefková, tutorka: Tereza Sieglová
Dva bratři. Jejich matka zemřela při nehodě. Oba muži nám prostřednictvím svých promluv nastiňují svůj dosavadní život a rodinné vztahy. Zažíváme s nimi vše, až do osudné autonehody. Hra originálně popisuje dynamičnost sourozeneckých vztahů a existenční krizi mladého člověka, jehož myšlenky se zmítají mezi nostalgickými vzpomínkami na bezstarostné dětství a úvahami nad plynoucím časem a smrtí.
Industria Indipendente: UKOLÉBAVKA
překlad: Sarah Baroni, tutorka: Alice Flemrová
Píše se rok 2056, nacházíme se ve sjednocené Evropě, kde už nic není jako dřív. Vše řídí mladá generace. Senioři po sedmdesátce jsou odsunuti do relaxačního komplexu Ukolébavka, kde mají dožít. I když se Ukolébavka zdá být jako sen, kde seniory čeká klidný život v luxusu, čtyři z nich se rozhodnou vzbouřit a spáchat atentát na prezidenta Spojených států evropských, který se do Ukolébavky chystá na návštěvu. Každý blahobyt se totiž omrzí, pokud je vykoupen absolutní absencí svobody.
Režie: Adam Svozil
Dramaturgie: David Košťák, Marie Špalová
Více na: www.dilia.cz/dilna, www.divadlo-leti.cz/cs
Vstupenky v síti GoOut.
Agentura DILIA, z.s., pořádá již patnáctým rokem projekt Překladatelská dílna DILIA, který si klade za cíl přiblížit nejvýznamnější současné dramatiky a dramatičky různých jazykových oblastí a jejich divadelní hry českému publiku a seznámit ho s divadelními trendy našich evropských sousedů. Dalším hlavním cílem dílny je podpora nové generace mladých překladatelů divadelních textů a také obohacení dramaturgických plánů českých divadel.
Projekt vznikl za podpory Dozorčí rady DILIA a Fabulamundi – Playwriting Europe.
.