MODROVOUS (Sir Halewyn)

Michel de Ghelderode, David Košťák

Překlad: Jiří Konůpek
Žánr: hororový melodram
Obsazení: 8 mužů, 4 ženy (variabilní)
Úprava: Marie Špalová

Středověká legenda o Modrovousovi ožívá v podobě hororového melodramatu. 

Temná, nevlídná pláň a nikde ani živáčka. Do tmy svítí jen jedno okno paláce, komnata mladé, křehké hraběnky Purmelendy. To okno svítí rudě. A v dálce u severního obzoru další světlo. Zlověstný smaragdový plamen na vrcholu tajemné věže, z níž každou noc vyjíždí tryskem tajemný jezdec. Předchází ho zvuk loveckého rohu a děsivá píseň. Každou noc se tenhle ďábel vydává na lov a jeho divoké štvanici neunikne žádná z panen, i kdyby byla hraběnkou.

V podání belgického dramatika Michela de Ghelderoda je Modrovous (Sir Halewyn) neodolatelný pěvec, ke kterému míří fascinované ženy z široka daleka. Krajinou se po jejich záhadném mizení šíří nenávist k tajemnému ďáblu. Smůlu anebo štěstí Halewyn má, když vzbudí zájem krásné a emancipované Purmelende. Konečně nachází rovnocenného soupeře, který se může stát jeho zkázou i vysvobozením. Ghelderode si ve svém extatickém hororu všímá nejen vrahovy mysli, ale i nitra oběti. Bez jistoty, zda si „svého“ vraha podmaní, kráčí Purmelende neznámé síle vstříc.

Michel de Ghelderode (1898 – 1962), francouzsky píšící belgický prozaik, dramatik a esejista vlámského původu, patří k představitelům expresionistického dramatu a bývá označován za „flanderského Shakespeara“. Pro jeho tvorbu je typická forma hororové grotesky se silnou výtvarnou inspirací v dílech Pietera Bruegela a Hieronyma Bosche. Miloval ale také např. divadlo masek, čehož je hra Sir Halewyn (vycházející z vlámská verze legendy o Modrovousovi), dramatická balada o posedlosti vášněmi, jasným důkazem. Ne vždy totiž musí mít ďábel podobu rohatého čerta, stačí, když si na sebe vezme masku člověka.

Texty písní: David Košťák

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.