ŽENA Z HAITI (Celle des Iles, 2010)

Koulsy Lamko

Překlad: Michal Lázňovský, Matylda Lázňovská
Žánr: hudební drama ve třech větách
Obsazení: 2 muži, 1 žena a jazzový orchestr

ŽENA Z HAITI: Miluju rum. Má kořeny: cukrovou třtinu. Mám chuť ji žvýkat vždycky, když potkám někoho, kdo si zaslouží, aby se člověk zastavil a dal mu žvýkat druhý konec, tomu, koho potkám… koho potkám opravdu.
(Tajemně.)
Buď požehnaná očistná vodo
Vymítačko prokletí, které nás postihlo.
(Otevře láhev, napije se z ní, hlasitě mlaskne a podá ji Malíři.)
Teď vy! Lok pro zahřátí! To zaručeně rozpálí koule!

 

MALÍŘ: Prosím?

 


Hlavní postavou hry je mladá černoška, která se jednoho dne objeví ve francouzském přístavu Nantes. Její životní příběh se vztahuje k historii obchodu s otroky, na němž se podílela kdysi i Francie. Otrokářství definitivně skončilo až v polovině 19. století a nelze se tedy divit, že tradice odporu, nenávisti, ba touhy po pomstě není dodnes zcela pohřbená. Rukopis hry je vášnivý, je v něm cítit hodně z tradice africké magie a hudby.
Téma hry je nám zdánlivě dosti vzdálené vzhledem k tomu, že nemáme koloniální minulost, ale svým způsobem je velice silně přítomné v dnešním světě, kde rasismu stále ještě není konec a kde se koloniální minulost stále v různých podobách ozývá a vrací jako bumerang.

 

Hra vyšla jako devátý svazek současné africké dramatiky v edici Současná hra.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.