ŠTĚSTÍ (Le Bonheur, 2012)

Eric Assous

Překlad: Alexander Jerie
Žánr: komedie (hra o šesti obrazech)
Obsazení: 1 muž, 1 žena

Obě postavy, Luisa a Alexander, jsou ve spíše zralém věku, ale smyslnost z nich ještě nevyprchala.

Luisa:  Ty nejsi rozvedenej?
Alexander:  Je to...v běhu. Rozvod chvíli trvá. Máme oddělené pokoje, ale bydlíme ještě pohromadě.
Luisa:  Tys mi lhal.
Alexander:  Nelhal. Jen jsem to zjednodušil.
Luisa:  Proč?
Alexander:  Proč? Abych se s tebou vyspal. Proto. Představ si, že pravda není vždycky na místě. Kdybych ti přiznal svou situaci, neříkám, že by to proběhlo jinak, ale znamenalo by to zbytečný riziko. Všichni ženáči, kterým jde o to dostat ženskou do postele, říkají, jak se jim doma špatně vede. Zatímco u svobodných to jde samo.

 

Náhodné setkání svede dohromady dva zralé lidi, kteří jsou k sobě nesmírně přitahováni. Drobným problémem ale je, že jejich světonázory jsou zcela neslučitelné…

 

Luisa je svobodná spisovatelka. Alexander je majitel restaurace uprostřed rozvodu.
Ona nemá žádné děti. On má tři dcery.
Ona má mnoho zájmů. On se (kromě žen a své restaurace) o nic nezajímá.
Ona je levicově orientovaná. On je silně napravo.
Co mají tito dva (ne nekonfliktní) padesátníci společného? Možná strach ze stárnutí a ze samoty… Luisa a Alexander srovnávají své představy o štěstí a „projednávají“ své vztahové možnosti. Nakonec se rozhodnou, že zkusí štěstí a vezmou se. Ve chvíli, kdy se chystají na svatební cestu, ale Alexanderovi zavolá jeho mladá bývalá žena a sdělí mu to poslední, co by chtěl v počátcích nového života slyšet…

 

Štěstí je svižná, vtipná komedie, která ale nepostrádá vážnější tóny. Hra je skvělou hereckou příležitostí pro dva zralé a zkušené herce.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.