BOOGIE WOOGIE (Boogie Woogie, 1992)

Staffan Göthe

Překlad: Zuzana Miesslerová, Kateřina Zadáková
Žánr: činohra
Obsazení: 3 ženy, 4 muži

Už v úvodním proslovu ke hře uslyšíme, že Boogie woogie je „veselá truchlohra“ nebo „truchlivá veselohra“. Celá hra je prodchnutá tíživou atmosférou 30. let, mluví se o vysoké nezaměstnanosti  a z rádia zní nacistické proslovy. Přetvářka ve vztazích je na denním pořádku, dobráci se stávají loutkami v rukou bezskrupulních jedinců, laskavost a obětavost je ostatním k smíchu, naivní snílci končí na mizině, vítězí sobectví. Masky se snímají jen ve chvíli nejvyššího zoufalství, mluví se jen proto, aby nebylo ticho a dialogy tu a tam zavání absurdním divadlem. Horší to už snad být nemůže a nikdo neví, co bude za pět let (ale všechno bude jinak a daleko horší...). Hra má v sobě něco z kouzla kabaretů a kupletů, melancholickou náladu střídají scény plné (psychického) násilí. A jak jinak – outsider zůstane všemi opuštěný i tentokrát.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.