Kykalová, Kateřina (CZ)

Kykalová, Kateřina

Kateřina Kykalová

Narodila se na Mozarta, 27. ledna 1993, rodiče jí však celé dětství dávali okázale najevo, že v hudbě jistě žádným „zázračným dítětem“ nebude, a tak se této disciplíně raději velkým obloukem vyhnula. Začala malovat, ale u štětce dlouho nevydržela a záhy ho vyměnila za badmintonovou raketu. S tou se více či spíše méně úspěšně ohání dodnes a před pár lety k ní přidala ještě kolo, na kterém jako průvodkyně jezdí v létě po Francii. Ve třech různých francouzských rodinách předtím pracovala jako au pair a půl roku studovala na Erasmu v Bordeaux. Tam si odskočila od svého studia na Katedře teorie a kritiky pražské DAMU, kde letos zakončuje magisterské studium obhajobou diplomové práce s názvem Pohádka v dramatice Joëla Pommerata.

Přeložila tři adaptace klasických pohádek tohoto francouzského dramatika a režiséra (Červenou Karkulku, Pinocchia a Popelku) a jednu hru pro dospělé (Tohle dítě). Kromě překládání se věnuje především divadelní kritice: byla redaktorkou časopisů Artikl a Hybris, v současné době příležitostně přispívá do Divadelních novin, Loutkáře a dva články jí vyšly i v časopise Svět a divadlo. Zúčastnila se množství divadelních festivalů pro děti i dospělé a přispívala do festivalových diskusí a zpravodajů. Ve školním divadle DISK spolupracovala jako dramaturgyně s režisérem Jakubem Maksymovem na inscenaci Thunder. Enter the Three Witches. V šuplíku si schovává své první dramatické pokusy: parodické variace slavných příběhů Spartská Helena a Julie a Romeo.

Za překlad hry Popelka získala čestné uznání v soutěži o Cenu Evalda Schorma za rok 2017.



Synopse

SPARTSKÁ HELENA

JULIE A ROMEO

Překlady:

ČERVENÁ KARKULKA

POPELKA

TOHLE DÍTĚ

PINOCCHIO