I´LL WIPE THE TEARS FROM YOUR DEATH MASK ANEB TŘI MALÉ LHOSTEJNOSTI (I´ll wipe the tears from your death mask oder Drei kleine Gleichgültigkeiten, 2016)

Katja Brunner

Překlad: Barbora Schnelle
Žánr: činohra (krátká hra)
Obsazení: variabilní

Novinář je ten, kdo miluje lidi.

Prosím prosím rád bych přece investigativně prosím prosím dej mi čas nebo dva
abych mohl konečně tuhle rodinu z Čadu/z Afgánistánu/ze serverního Iráku doprovázet až sem do jiného nového dechu a života už jsem se pojistil a telefonoval s UNHCR nemůže se mi nic stát kromě ztráty života ale i tu risknu pro rodinu z Čadu/z Afgánistánu/ze severního Iráku pro rodinu z Čadu/z Afgánistánu/ze severního Iráku vyrůstající mezi krizovými oblastmi ti své děti počali v budoucích troskách, protože věří v život v radosti z existence, to ještě nejsou žádní zombijští funkční udatňouši milá šéfko tak mi proplať cestovní náklady prosím tě udělám to skoro zadarmo

Novinář je ten, který se vrhá do boje stejně tak iluzorně a s vykasanými rukávy jako ona rodina z Čadu/z Afgánistánu/ze severního Iráku, myslí si novinář
- Novinář si myslí

- Urealizuju se k smrti, já se vážně urealizuju k smrti

- když má džíp poruchu a nemají vodu


Nový experimentální text kontroverzní švýcarské autorky Katji Brunner reaguje poetickou formou na nejaktuálnější společenské události a na neutěšený stav současné Evropy.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.