SKLENĚNÁ STĚNA (Kir zchuchit, 2011)

Oren Jaakobi

Překlad: Markéta Šebestová
Žánr: činohra
Obsazení: 3 ženy, 2 muži

Chaim Kenaan, dříve Chaim Schwartz, přeživší šoa, jede do Německa za svou matkou a sestrou, aby s nimi zůstal už navždy. Sára a Chaja Schwartzovy jsou totiž kdesi na hromadě zpopelněných ostatků v jednom koncentračním táboře a Chaim Kenaan projevil před smrtí přání, aby byl zpopelněn a ke svým drahým přisypán. Jak si s jeho podivnou poslední vůlí poradí jeho dcera, jíž vštípil pevné přesvědčení, že v Německu je hrůzami minulosti prosycena každá píď země a každá molekula vzduchu? A co na to jeho vnučka, která v Německu již léta žije, úspěšně buduje kariéru tanečnice a přitom se zdánlivě nenechává příliš vyvést z míry matčiným pohoršením? Zachrání krajně napjatou situaci její bratr, když už také konečně jednou opustil Izrael? Podaří se rodinu – mrtvé i živé – znovu spojit, nebo nakonec převáží staré křivdy, ostrá slova a německá byrokracie?
Na základě vlastních zkušeností otevírá Oren Yaacobi ve své hře otázku, jak zkušenost šoa poznamenává rodinné vztahy. Tomu také odpovídá poměrně komorní obsazení hry, s těžištěm mezi příslušníky jedné rodiny. Yaacobi ke svému nelehkému tématu přistupuje bez přikrašlování a ačkoli se to na první pohled může zdát zarážející, také s humorem, v nejchoulostivějších chvílích černým. Hra je v zásadě konverzační, poměrně snadno by mohla být adaptována i pro rozhlas.
Hra byla již uvedena nejen v Izraeli, ale také v Německu a Oren Yaacobi za ni byl v roce 2012 nominován na cenu „Dramatik roku“ udělovanou Izraelskou divadelní akademii.

Překlad hry vznikl v rámci projektu Překladatelská dílna DILIA 2017 – současné izraelské drama.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.