ČERNÁ VODA (Das schwarze Wasser, 2014)

Roland Schimmelpfennig

Překlad: Jana Slouková
Žánr: činohra
Obsazení: variabilní (skupina mužů a žen)

„Kam asi šli / a jestlipak se vrátí / ne – / takoví, jací byli, už nikdy nepřijdou…“ 

„Noří se / tiše / do temnoty / noří se / vedle sebe, spolu / do světa bez řečí / bez minulosti a budoucnosti / bez hlídačů a plotů / bez původu, konta, povolání otce, vzdělání / satelitu, Ježíše a Mohameda / do světa bez advokátů / exekutorů / fastfoodů / pekáren / masných impérií / a bez dokončených školních vzdělání / do světa / kde nezáleží na ničem / kromě vzduchu ve tvých plicích / kde nezáleží na ničem / kromě času / kdy ještě zadržíš dech / než budou muset zpátky / na druhý konec koupaliště / zpátky do světa slov / a vzduchu / zpátky do světa minulosti a budoucnosti.“

Magická letní noc. Opuštěné koupaliště a temná hladina, na které se odrážejí všechny hvězdy. A dvě party mladých lidí, kteří tajně přelezou plot. Rozděluje je víra, původ i majetek. Nic z toho ale teď není podstatné. Namísto bitky následuje společné koupání, noční jízda městem, vzájemné poznávání, dotyky a touha. Je to noc, ve které se přestupují hranice, noc, kdy se nic nezdá nemožné, noc, kdy jsi k uzoufání svobodný, noc, kdy se smazaly rozdíly mezi chudinskou čtvrtí a prominentními dcerami a synky. Frank, Leyla, Cyntiha, Murat, Karim, Freddi, Olli, Aishe, Kerstin a Mehmet. Byla to noc, kdy ještě všichni věřili snům svých devatenácti let. Co z nich ale zbylo po dalších dvaceti letech? Jeden je dnes ministrem vnitra, druhý prodejcem aut, jedna ředitelkou školy, druhá pokladní v supermarketu… kde je teď Frank, ten krásný kluk se zelenýma očima? A co je s Leylou, dcerou tureckého kebabáře z předměstí? Vzpomene si někdy ještě na ni a na dobu, kdy věřil, že to bude napořád? Po dvaceti letech se spolu Frank a Leyla skutečně náhodně setkávají. A v ten moment, uprostřed rušné ulice bičované temným listopadovým deštěm, se náhle zastaví čas...

Poetickou, důmyslně vystavěnou hru napsal jeden z nejvýznamnějších současných německých dramatiků Roland Schimmelpfennig v roce 2014. Od té doby se úspěšně hraje na mnoha německých jevištích.

„Ve tvých očích leží / nebe / do kterého jsme se ponořili / té noci / A bez tebe / z něj nezůstane nic / a bez tebe / z něj nezbyde nic / nic než tma. / Nezůstane nic než tma.“

„A o dvacet let později / stojí muž, kolem čtyřicítky / celý promočený / ve dveřích svého bytu / a jeho žena / se ptá – / jeho žena se ptá: / Co se stalo? / Kdes byl? / Ten muž říká: / Já - / Já - / říká ten muž / ale neví / jak by měl tu větu dokončit – / Co je to s tebou / jsi úplně mokrý – / Muž říká: / Já jsem – / já jsem někoho potkal.“

Rozhlasová adaptace hry Černá voda získala první cenu v rámci mezinárodního festivalu rozhlasové tvorby Prix Bohemia Radio v kategorii Drama. 

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.