CHLAD (Kyla, 2002)

Lars Norén

Překlad: Zbyněk Černík
Žánr: činohra
Obsazení: 4 muži

ANDERS a KEITH: Víra, naděje a boj. Víra, naděje a boj. Víra, naděje a boj.
ISMAEL: Jo, kurva… Alkohol, násilí a drogy! Alkohol, násilí a drogy! Alkohol, násilí a drogy! 
ANDERS: Drž hubu!
KEITH: Tak dělej… Bouchni mě… (Anders mlátí Keitha pěstmi do břicha.) Víc, kurva! Dělej, čuráku jeden zasranej… Dobrý, trénoval jsi… (Mlátí Anderse pěstmi do břicha.)
KEITH: Já jsem přivandrovalec a vy dva mě honíte. Koukejte mě dostat, kurva. 
(Anders a Ismael honí Keitha.)
ANDERS: Teď očistíme naši rasu.
KEITH: Bacha na koule, vole.
ANDERS: Chtěl bych někoho oddělat. To musí být vzrůšo. Největší vzrůšo, jaký se člověku naskytne. Je to asi ještě lepší než mrdat.

 

Parta spolužáků. Tři útočníci, jedna oběť. Jak vzniká dynamika gangu? Jsou neonacistické myšlenky názory, nebo jenom nedostatečná jazyková výbava a neschopnost se vyjadřovat? A co když je v partě švédských rasistů jeden bývalý Jugoslávec? Norénova drsná komorní hra o zrodu násilí, nenávisti a tragicky stupňované hlouposti.

 

Scénické čtení hry Chlad uvedlo Divadlo NaHraně 7. 5. 2014 v rámci přehlídky Lars Norén: 70.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.